31.07.2011 00:00
Новости.
Просмотров всего: 3855; сегодня: 1.

Книга «TranslatorStart» помогает найти работу переводчикам

21 июля 2011 года Виталий Педченко и компания AIT представили электронную книгу «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком». Эта книга - бесценный путеводитель для начинающих переводчиков, которые хотят добиться успеха в отрасли переводов.
Книга «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком» была издана в электронном формате и ее можно найти онлайн, так как в современном мире именно Интернет является основным средством информации. Любой, кому интересна и важна эта книга, сможет легко и быстро получить доступ к ней на сайте http://www.translatorstart.com.
Книга «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком» является ключом к решению одной из самых актуальных проблем на рынке переводов. Сегодня многие лингвисты и филологи не могут работать по специальности. Они скованы недостаточными знаниями и отсутствием навыков автоматизированного перевода. «TranslatorStart» - это первая книга, в которой изложена уникальная информация для лингвистов и филологов о том, как стать профессиональным переводчиком. Информация о том, как найти работу штатным или внештатным переводчиком, поможет молодым специалистам освоиться на рынке.
Книга «TranslatorStart» также содержит уникальные рекомендации о том, как научиться легко и качественно переводить. Книга «TranslatorStart» не только поможет лингвистам и филологам найти работу по специальности, но и научит как работать переводчиком и получать высокую зарплату. В книге читатель сможет найти инструкции по составлению резюме переводчика и инвойса – основных документов, которые помогут найти работу переводчиком и получать достойную зарплату. «TranslatorStart» также поможет переводчикам без опыта работы выбрать сферу деятельности: заниматься устным или письменным переводом, переводом художественных или технических текстов.
Автор «TranslatorStart», Виталий Педченко, как никто другой знает об особенностях работы переводчиком. Автор книги более десяти лет проработал в бюро переводов. Виталий Педченко занимал практически все возможные должности, от внештатного переводчика до заместителя директора. Виталий Педченко сейчас ведёт блог для переводчиков на сайте http://www.translatorstart.com, где каждый переводчик может найти для себя множество полезной и интересной информации и оставить свои комментарии. Компания Advanced International Translations, в которой работает автор этой книги, с 1999 года выполняет переводы для компаний с мировым именем. Среди клиентов AIT такие всемирно известные компании как Nokia, Canon, Google и другие выдающиеся представители Fortune Global 500. Так же компания Advanced International Translations занимается разработкой и выпуском программного обеспечения для бюро переводов и переводчиков. Компания AIT разработала более 10 современных высокотехнологических программных продуктов.
«За время своей профессиональной деятельности я неоднократно был свидетелем того, как молодые специалисты-переводчики делают свои первые карьерные шаги», - рассказывает Виталий Педченко. – «Компания Advanced International Translations ежегодно участвует в ярмарках карьеры в таких ВУЗах Украины, как НаУКМА, университет им. Т.Г. Шевченко, КНТЭУ, КПИ, МАУП и предлагает работу начинающим переводчикам. Мы заинтересованы в том, чтобы облегчить молодым специалистам в сфере переводов выход на рынок труда. Я считаю, что успешное начало карьеры для молодого специалиста – это отличный стимул для его дальнейшего профессионального развития. Надеюсь, что книга «TranslatorStart» поможет многим филологам и лингвистам сделать выбор в пользу работы переводчиком и подготовит к процессу работы».
Читатели книги получат знания о том, как переводить лучше и быстрее – узнают о системах автоматизированного перевода (AnyMem, Trados, Wordfast), о пользе методов слепой печати. «TranslatorStart» поможет выбрать между работой внештатным и штатным переводчиком, так как в книге описаны все достоинства и недостатки удалённой работы переводчиком и работы в офисе. Также в книге описано как правильно использовать глоссарии терминов и словари, чтобы точно перевести текст. Книга даст множество советов, начиная с того, как подсчитать символы, заканчивая тем, как получить заслуженную оплату, а так же предоставит много другой полезной информации. Книга «TranslatorStart» поможет каждому начинающему переводчику получить все необходимые для успешной работы знания.
--

О Advanced International Translations
Advanced International Translations – ведущий поставщик программного обеспечения для управления переводами среди бюро переводов и переводчиков по всему миру. С 1998 года AIT разработала 11 программных инструментов для переводчиков и переводческих агентств. Программное обеспечение AIT улучшает управление документооборотом переводчиков в 700 + переводческих агентствах в 59 странах. Тысячи внештатных переводчиков по всему миру используют одно или несколько средств управления переводами, которые были разработаны AIT.
В качестве вклада в деятельность международного сообщества переводчиков, Advanced International Translations запустила два проекта - Langmates (социальную сеть для переводчиков-фрилансеров и переводческих агентств) и Acronymiа (систему поиска акронимов и аббревиатур). Программное обеспечение для переводчиков и бюро переводов тестируется в двух переводческих исследовательских лабораториях, которые принадлежат AIT: Russian Translation Lab и Ukrainian Translation Lab.
Дополнительную информацию можно получить на сайте: http://www.translation3000.com

О «TranslatorStart»
Книга «TranslatorStart» Виталия Педченко – первая книга для начинающих переводчиков. Цель этой книги – показать переводчикам, как начать карьеру, получить необходимые знания, а также понять, чего от них хотят работодатели.
Узнать больше о книге и заказать её можно на сайте: http://www.translatorstart.com


Ньюсмейкер: Advanced International Translations — 6 публикаций

Интересно:

Пять поколений Голенищевых-Кутузовых на службе Отечеству
16.05.2026 11:22 Аналитика
Пять поколений Голенищевых-Кутузовых на службе Отечеству
Автор: Людмила Вадимовна Голенищева-Кутузова Недавно женщина-туроператор, просматривая мою анкету на визу, участливо спросила: «Как же Вы живете с такой фамилией?» Однозначного ответа не получилось. И я задумалась: кто из моих родителей проявил большую заботу о будущем ребенка – отец, который записал в метрику родившейся дочери «Кутузова Людмила», или бабушка, восстановившая полную фамилию внучке перед поступлением в школу? Наверное, каждый из них был по-своему прав. В 1945 г. мой отец, Вадим Дмитриевич Голенищев-Кутузов, сын репрессированного «врага народа», старался обезопасить свою дочь от будущих проблем, связанных с этой громкой фамилией. У бабушки, его матери, взявшей меня на воспитание, были в 1953 г. другие мотивы. После смерти Сталина появилась, видимо, надежда на восстановление справедливости и на «светлое будущее», поэтому надо было сохранить для...
Герой двух стран Фёдор Полетаев
10.05.2026 10:38 Персоны
Герой двух стран Фёдор Полетаев
Более восьми десятилетий отделяет нас от майского дня 1945 года, когда весь мир вздохнул с облегчением, когда на исстрадавшуюся землю Европы пришёл мир. Победа была одержана благодаря мужеству и героизму советского народа, воинов Красной армии, внёсшей главный вклад в разгром ненавистного врага. Были и другие факторы, которые приближали Победу. Особое место в разгроме фашизма в Европе стало движение Сопротивления. Начало Второй мировой войны ознаменовалось тем, что многие патриоты пошли в действующую армию, а после оккупации – в подполье. Движение Сопротивления было распространено во Франции, Польше, Югославии, Греции и в других странах, но костяк многих групп Сопротивления, что очень примечательно, составляли русские люди, бывшие военнопленные, эмигранты. Во многих странах до сих пор бережно хранят память о русских солдатах, которые плечом к плечу вместе с местными бойцами громили...
08.05.2026 18:04 Интервью, мнения
ГИГАНТ - Компьютерные системы: новый закон об ИИ
Игорь Юрин, технический директор (CTO) компании «ГИГАНТ - Компьютерные системы» рассказал о том, что российские производители в целом готовы к росту спроса на ИИ-инфраструктуру, описал три базовых архитектурных сценария для таких систем, а также объяснил, какие факторы ведут к неизбежному удорожанию проектов из-за локализации.  Насколько российские производители серверов и вычислительных систем готовы к возможному росту спроса на инфраструктуру для обучения и эксплуатации ИИ-моделей? Мы более 10 лет занимаемся разработкой, проектированием и поставкой суперкомпьютеров для различных задач, в том числе для инженерных, прогнозных и сложных вычислений, поэтому у нас накоплена значительная экспертиза в построении таких систем. Изначально решения создавались на базе западного оборудования и программного обеспечения, однако за последние три года мы освоили построение аналогичных систем...
Банк Уралсиб стал партнером форума «Золото Дальнего Востока»
08.05.2026 16:20 Мероприятия
Банк Уралсиб стал партнером форума «Золото Дальнего Востока»
Банк Уралсиб выступил финансовым партнером ежегодного горного форума-выставки «Золото Дальнего Востока: стратегии устойчивого развития», посвященного разведке и добыче золота и других твердых полезных ископаемых на Дальнем Востоке. Форум объединил представителей финансовых и бизнес-структур, инвесторов и поставщиков инженерно-технологических решений, а также представителей органов государственной власти. Участие в его работе приняло руководство Федерального агентства по недропользованию (Роснедра), министры природных ресурсов Магаданской области и Хабаровского края, представители крупнейших компаний-золотодобытчиков и переработчиков драгметаллов. Одной из ключевых задач этого мероприятия являлось формирование комплексной среднесрочной стратегии развития золотодобывающего сектора Дальнего Востока – с учетом реальной специфики минерально-сырьевой базы и условий работы на данной...
Город, который не сдался: пять портретов героев обороны Москвы
08.05.2026 14:29 Аналитика
Город, который не сдался: пять портретов героев обороны Москвы
81 год отделяет от Великой Победы. Но чем дальше, тем отчетливее понимание: она случилась во многом благодаря жертвам миллионов людей — каждый день, каждую смену, каждое ночное дежурство. Москва в 1941-м стояла на краю: враг был в нескольких десятках километров от города. И все-таки она не сдалась — единственная из европейских столиц. За этим стоят герои, награжденные медалью «За оборону Москвы», и многие из тех, кто не дожил до заслуженной награды. Государственный музей обороны Москвы собрал множество историй — вот лишь некоторые из них. Под ударом, но не сломлена К концу 1941 года в Москве оставалось 2,25 миллиона жителей — вдвое меньше, чем до войны. Почти 55 процентов из них составляли женщины, каждый четвертый москвич —...